输入任意单词!

"beat about the bush" 的Japanese翻译

遠回しに言うはっきり言わない

释义

話しづらいことなどを、はっきり言わずに遠回しに伝えること。

用法说明(Japanese)

この表現は日常会話やカジュアルな場面でよく使われます。'Stop beating about the bush'は「遠回しに言わないで」と直訳せず使えます。物理的な動作ではないので注意。

例句

Please don't beat about the bush. What do you really want to say?

どうか**遠回しに言わないで**。本当は何が言いたいの?

If you want to ask for help, don't beat about the bush.

助けてほしいなら、**遠回しに言わないで**。

He always beats about the bush when he's nervous.

彼は緊張するといつも**遠回しに言う**。

Stop beating about the bush and get to the point!

**遠回しに言う**のはやめて、要点を言って!

Whenever there's a tough topic, she likes to beat about the bush instead of talking straight.

難しい話題になると、彼女は**遠回しに言う**のが好きで、はっきり言わない。

Don't beat about the bush—just tell me if you’re quitting or not.

**遠回しに言わないで**―辞めるのかどうか教えてよ。