"bear the brunt" 的Japanese翻译
矢面に立つ一番の被害を受ける
释义
嫌なことや被害の中で、一番大きな部分を受けること。
用法说明(Japanese)
複数人で悪い影響を受ける時、一番大きな被害が誰かに集中する場合に使う。'bear the brunt of the blame' などの表現にも使われる。直接的な「担う」ではなく比喩的。
例句
During the flood, the small villages bore the brunt of the damage.
洪水の時、一番小さな村々が**矢面に立ちました**。
The teachers bear the brunt of education budget cuts.
教師たちは教育予算削減の**矢面に立っています**。
She often bears the brunt when something goes wrong at work.
仕事で問題が起きると、彼女はよく**矢面に立たされます**。
When the project failed, our team bore the brunt of the criticism.
プロジェクトが失敗したとき、私たちのチームが**矢面に立ちました**。
Kids usually bear the brunt of their parents’ arguments, even if they aren’t involved.
子どもたちは親のケンカに関わっていなくても、たいてい**一番の被害を受けます**。
If anyone’s going to bear the brunt of the new policy, it’s probably the night shift workers.
新しい方針の**一番の被害**を受けるのは、おそらく夜勤の人たちでしょう。