"bark up the wrong tree" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Se você está 'acusando a pessoa errada' ou 'procurando no lugar errado', está focando em algo errado, seja culpando alguém errado ou indo na direção errada para resolver um problema.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão informal e idiomática. Usada para dizer que alguém está colocando a culpa ou procurando solução no lugar ou na pessoa errada. Use apenas em situações cotidianas, não em contextos formais.
例句
If you think I broke the window, you're barking up the wrong tree.
Se você acha que fui eu que quebrei a janela, está **acusando a pessoa errada**.
She is barking up the wrong tree by blaming her brother for the lost keys.
Ela está **acusando a pessoa errada** ao culpar o irmão pelas chaves perdidas.
Don't bark up the wrong tree; I know nothing about this.
Não **procure no lugar errado**; eu não sei nada disso.
You keep asking me, but you're barking up the wrong tree. Try talking to Mark instead.
Você continua me perguntando, mas está **acusando a pessoa errada**. Tente falar com o Mark.
If you're looking for someone to blame, you're definitely barking up the wrong tree.
Se está procurando alguém para culpar, você está **procurando no lugar errado**.
My teacher said I was barking up the wrong tree by spending hours memorizing instead of understanding.
Minha professora disse que eu estava **procurando no lugar errado** ao passar horas decorando em vez de entender.