输入任意单词!

"an eye for an eye" 的Russian翻译

око за око

释义

Это выражение означает, что наказание или возмездие должны быть равны причинённому вреду.

用法说明(Russian)

Часто используется при обсуждении справедливости или мести, иногда с негативным оттенком — может намекать на бесконечный круг возмездия. Не употребляется в повседневной речи.

例句

Some people believe in an eye for an eye as justice.

Некоторые люди считают **око за око** справедливостью.

The law used to be an eye for an eye, but not anymore.

Раньше законом было **око за око**, но сейчас уже нет.

He hurt me, but I don’t want an eye for an eye.

Он мне навредил, но я не хочу **око за око**.

If everyone lived by an eye for an eye, the world would be a harsh place.

Если бы все жили по принципу **око за око**, мир был бы жестоким местом.

Forgiving isn’t easy, but an eye for an eye solves nothing.

Прощать нелегко, но **око за око** ничего не решает.

She refused to follow the old an eye for an eye mentality.

Она отказалась следовать старому принципу **око за око**.