"all's fair in love and war" 的Spanish翻译
释义
Esta expresión significa que en situaciones de amor y conflicto, cualquier comportamiento es aceptable para lograr tu objetivo, incluso si normalmente se consideraría injusto o deshonesto.
用法说明(Spanish)
Este proverbio es informal y suele usarse para justificar acciones dudosas en el amor o el conflicto. Puede ser una forma humorística de decir que todo vale cuando hay sentimientos o rivalidad; no se aplica a delitos graves.
例句
He took her notebook, but she just laughed and said, 'all's fair in love and war.'
Él tomó su cuaderno, pero ella solo se rió y dijo: '**en el amor y en la guerra, todo vale**.'
If you want to win his heart, remember that all's fair in love and war.
Si quieres conquistar su corazón, recuerda que **en el amor y en la guerra, todo vale**.
She lied to get the job, thinking, 'all's fair in love and war.'
Ella mintió para conseguir el trabajo, pensando: '**en el amor y en la guerra, todo vale**.'
You stole my fries, but I guess all's fair in love and war.
Me robaste las papas, pero supongo que **en el amor y en la guerra, todo vale**.
He sent her flowers even though she has a boyfriend. Well, all's fair in love and war!
Le mandó flores aunque ella tiene novio. Bueno, **en el amor y en la guerra, todo vale**!
Don’t get mad—all's fair in love and war when it comes to getting concert tickets!
No te enojes—**en el amor y en la guerra, todo vale** cuando se trata de conseguir entradas para el concierto!