"all's fair in love and war" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Esta expressão significa que, em situações de amor e conflito, qualquer comportamento é aceitável para alcançar o seu objetivo, mesmo que normalmente seja considerado injusto ou desonesto.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão informal, normalmente usada para justificar comportamentos menos corretos em situações de romance ou conflito. Costuma ter um tom leve ou de brincadeira e não se aplica a casos graves.
例句
He took her notebook, but she just laughed and said, 'all's fair in love and war.'
Ele pegou o caderno dela, mas ela apenas riu e disse: '**no amor e na guerra, vale tudo**.'
If you want to win his heart, remember that all's fair in love and war.
Se quiser conquistar o coração dele, lembra-te que **no amor e na guerra, vale tudo**.
She lied to get the job, thinking, 'all's fair in love and war.'
Ela mentiu para conseguir o trabalho, pensando: '**no amor e na guerra, vale tudo**.'
You stole my fries, but I guess all's fair in love and war.
Roubaste as minhas batatas, mas acho que **no amor e na guerra, vale tudo**.
He sent her flowers even though she has a boyfriend. Well, all's fair in love and war!
Ele enviou flores a ela apesar de ela ter namorado. Bem, **no amor e na guerra, vale tudo**!
Don’t get mad—all's fair in love and war when it comes to getting concert tickets!
Não fiques zangado—**no amor e na guerra, vale tudo** quando se trata de arranjar bilhetes para o concerto!