"air your dirty linen in public" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Falar sobre problemas privados ou segredos embaraçosos diante de outras pessoas, especialmente em público. Normalmente refere-se a assuntos familiares ou pessoais que é melhor guardar para si.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão idiomática, normalmente usada em contextos mais sérios e formais. Indica questões familiares ou de grupos; não é para pequenas reclamações. Aparece com 'não', 'evitar', etc. Equivalente a 'lavar roupa suja em público'.
例句
You should not air your dirty linen in public.
Não deves **lavar roupa suja em público**.
They air their dirty linen in public during every argument.
Eles **lavam sempre a roupa suja em público** em cada discussão.
It is not wise to air your dirty linen in public.
Não é sensato **lavar roupa suja em público**.
My parents always warned me not to air our dirty linen in public.
Os meus pais sempre me avisaram para não **lavar roupa suja em público**.
Let’s settle this at home and not air our dirty linen in public.
Vamos resolver isto em casa e não **lavar roupa suja em público**.
He regrets having aired their dirty linen in public after the interview.
Ele arrepende-se de ter **lavado roupa suja em público** depois da entrevista.