"a tough call" 的Chinese (Traditional)翻译
難以抉擇的決定棘手的選擇
释义
用於表示做決定很困難,因為兩個選擇都有優點和缺點,或者答案並不明確。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是口語用法,常在工作、運動或個人決定時使用。類似說法有「難以抉擇的決定」、「很難做出選擇」。不常用於正式書面語中。
例句
Choosing between the two jobs was a tough call.
在兩個工作之間選擇是**個難以抉擇的決定**。
It was a tough call to decide what to eat for dinner.
決定晚餐喫什麼真是**個棘手的選擇**。
Picking a winner was a tough call for the judges.
裁判們選出獲勝者時是**個難以抉擇的決定**。
Honestly, it was a tough call, but I went with my gut.
說實話,這真是**個難以抉擇的決定**,但我還是跟著直覺走了。
That was a tough call—both teams played really well!
那真是**個難以抉擇的決定**——兩隊都打得很好!
It's a tough call, but maybe waiting is the best option.
這是**個棘手的選擇**,但也許等一下是最好的選擇。