输入任意单词!

"a rose by any other name would smell as sweet" 的Korean翻译

이름이 달라도 본질은 변하지 않는다장미는 어떤 이름으로 불러도 향기롭다

释义

이 표현은 이름이 달라도 사물의 본질이나 가치는 변하지 않는다는 뜻입니다.

用法说明(Korean)

셰익스피어 '로미오와 줄리엣'의 대사입니다. 본질이나 브랜드, 이름에 대해 논의할 때 자주 사용되며 격식 있는 자리와 일상에서 모두 씁니다. 간혹 'a rose by any other name'로 줄여 씁니다.

例句

A rose by any other name would smell as sweet if you called it anything else.

다른 이름으로 불러도 **이름이 달라도 본질은 변하지 않는다**.

He believes that a rose by any other name would smell as sweet, so names are not important to him.

그는 **이름이 달라도 본질은 변하지 않는다**고 생각해서 이름에 신경 쓰지 않는다.

We can change the brand, but a rose by any other name would smell as sweet.

브랜드를 바꿀 수 있지만, **이름이 달라도 본질은 변하지 않는다**.

You can call it whatever you like, but a rose by any other name would smell as sweet.

어떤 이름으로 불러도 상관없어, **이름이 달라도 본질은 변하지 않는다**.

People focus too much on labels. Remember, a rose by any other name would smell as sweet.

사람들은 이름표에 너무 집착한다. 기억해, **이름이 달라도 본질은 변하지 않는다**.

When talking about changing the city's name, she said, 'A rose by any other name would smell as sweet.'

도시 이름을 바꾼다는 얘기를 할 때 그녀는 '**이름이 달라도 본질은 변하지 않는다**'고 말했다.