"a bird in the hand is worth two in the bush" 怎么发音
expression
uh BURD in thuh HAND iz WURTH TOO in thuh BUSH
uh BURD in thuh HAND iz WURTH TOO in thuh BUSH
释义
This expression means it is better to keep something you already have than risk losing it by trying to get something better.
IPA 音标
美式英语
ˈeɪ/, /ə/ /ˈbɝd/ /ˈɪn/, /ɪn/ /ˈðə/, /ðə/, /ði/ /ˈhænd/ /ˈɪz/, /ɪz/ /ˈwɝθ/ /ˈtu/ /ˈɪn/, /ɪn/ /ˈðə/, /ðə/, /ði/ /ˈbʊʃ
英式英语
æɪ/ /bˈɜːd/ /ˈɪn/ /ðə, ði/ /hˈænd/ /ˈɪz/ /wˈɜːθ/ /tˈuː/ /ˈɪn/ /ðə, ði/ /bˈʊʃ
简化发音
美式
uh BURD in thuh HAND iz WURTH TOO in thuh BUSH
英式
uh BURD in thuh HAND iz WURTH TOO in thuh BUSH
语境中听
Remember, a bird in the hand is worth two in the bush.
She decided not to change jobs because a bird in the hand is worth two in the bush.
He kept the offer because a bird in the hand is worth two in the bush.
You should take the deal—a bird in the hand is worth two in the bush, you know.