"with a grain of salt" 的Japanese翻译
話半分に聞く疑って受け取る
释义
ある情報や話を完全に信用せず、少し疑いながら受け止めること。特にうわさや真偽が不確かな内容に使う。
用法说明(Japanese)
カジュアルな表現で、特に「話半分に聞く」「鵜呑みにしない」などと表現される。直訳は使わないので注意。
例句
I heard that story, but I took it with a grain of salt.
その話を聞いたけど、**話半分に聞いた**。
Take everything he says with a grain of salt.
彼の言うことは全て**話半分に聞きなさい**。
You should listen to the rumors with a grain of salt.
噂は**話半分に聞くべきだよ**。
Honestly, I take online reviews with a grain of salt these days.
正直言って、最近はネットのレビューを**話半分に見ている**よ。
"She said she knows a celebrity, but I took that with a grain of salt."
「彼女は有名人を知ってると言っていたけど、私はそれを**話半分に聞いた**。」
Whenever I read headlines like that, I always take them with a grain of salt.
ああいう見出しを読むときは、いつも**話半分に受け取っている**よ。