"what you don't know can't hurt you" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Esta expressão significa que, se não tens conhecimento de um problema ou algo mau, isso não pode afetar-te ou magoar-te.
用法说明(Portuguese (PT))
Utilizado para sugerir que, por vezes, a ignorância é preferível, especialmente em relação a verdades desagradáveis. Bastante informal. Pode soar insensível em situações graves.
例句
Some people believe that what you don't know can't hurt you.
Algumas pessoas acreditam que **o que os olhos não veem, o coração não sente**.
She did not tell him the bad news because what you don't know can't hurt you.
Ela não lhe contou a má notícia porque **o que não sabes não te magoa**.
If you never find out, then what you don't know can't hurt you.
Se nunca souberes, então **o que não sabes não te magoa**.
Honestly, I prefer not to know. What you don't know can't hurt you, right?
Por acaso, prefiro não saber. **O que os olhos não veem, o coração não sente**, certo?
He laughed and said, 'what you don't know can't hurt you,' when asked about the surprise.
Ele riu e disse '**o que os olhos não veem, o coração não sente**' quando lhe perguntaram sobre a surpresa.
You might say what you don't know can't hurt you, but sometimes it pays to be informed.
Podes dizer '**o que não sabes não te magoa**', mas às vezes é melhor estares informado.