"walk a mile in your shoes" 的Russian翻译
释义
Чтоб понять человека или его поведение, представить себя на его месте.
用法说明(Russian)
Выражение используется по отношению к сочувствию; буквально обувь не надевать. Аналог — 'поставить себя на место другого'. Чаще встречается в советах или рассуждениях о понимании.
例句
Try to walk a mile in your shoes before judging others.
Прежде чем судить других, попробуй **поставить себя на их место**.
It's important to walk a mile in your shoes to understand your feelings.
Очень важно **поставить себя на твое место**, чтобы понять твои чувства.
She asked him to walk a mile in your shoes and see how hard it is.
Она попросила его **поставить себя на её место** и увидеть, как это трудно.
If you could walk a mile in your shoes, you’d understand why I’m stressed.
Если бы ты мог **поставить себя на моё место**, ты бы понял, почему я так нервничаю.
Sometimes, you just have to walk a mile in your shoes to see the full picture.
Иногда, чтобы увидеть всю картину, нужно **поставить себя на место другого**.
Before making decisions, leaders should walk a mile in your shoes.
Перед принятием решений лидерам стоит **поставить себя на место других**.