"up to your neck in alligators" 的Japanese翻译
問題だらけで手一杯仕事や問題に首まで浸かっている
释义
多くの問題ややるべきことでとても忙しく、余裕がない状態を表します。
用法说明(Japanese)
カジュアルでユーモラスな言い方です。ビジネスや正式な場では使わず、身近な人との会話で活用してください。
例句
He joked that he's up to his neck in alligators since he started his new job.
彼は新しい仕事を始めてから**問題だらけで手一杯**だと冗談を言った。
I'm up to my neck in alligators with work this week.
今週は仕事で**問題だらけで手一杯**です。
She feels up to her neck in alligators with family issues.
彼女は家族の問題で**問題だらけで手一杯**だと感じている。
We are all up to our necks in alligators during exam time.
試験の時期はみんな**問題だらけで手一杯**です。
Sorry I didn't call back—I'm up to my neck in alligators right now.
折り返し電話できなくてごめん、今**問題だらけで手一杯**なんだ。
When you're up to your neck in alligators, it's tough to think about anything else.
**問題だらけで手一杯**の時は、他のことを考えるのは難しい。