输入任意单词!

"up shit creek without a paddle" 的Portuguese (PT)翻译

estar metido num grande sarilhoestar tramado (informal)

释义

Esta expressão popular significa estar numa situação muito má ou sem saída, geralmente sem solução.

用法说明(Portuguese (PT))

Expressão bastante informal e um pouco rude; só use com pessoas de confiança. Alternativas mais suaves incluem 'num grande sarilho' ou 'estou lixado'.

例句

If we lose all our money, we'll be up shit creek without a paddle.

Se perdermos todo o nosso dinheiro, vamos estar **metidos num grande sarilho**.

She forgot her passport at home, so now she's up shit creek without a paddle at the airport.

Ela esqueceu o passaporte em casa, por isso está **num grande sarilho** no aeroporto.

When the car broke down in the middle of nowhere, they were up shit creek without a paddle.

Quando o carro avariou no meio do nada, eles estavam **num grande sarilho**.

Without the backup files, we're really up shit creek without a paddle now.

Sem os ficheiros de backup, **estamos mesmo tramados agora**.

Trust me, if your boss finds out, you'll be up shit creek without a paddle.

Acredita, se o teu chefe descobrir, **vais estar num grande sarilho**.

I forgot the tickets and we're already on the train. We're basically up shit creek without a paddle.

Esqueci os bilhetes e já estamos no comboio. Basicamente, **estamos num grande sarilho**.