输入任意单词!

"throw stones in a glass house" 的Arabic翻译

يرمي الحجارة في بيت زجاجيينتقد وهو لديه نفس الأخطاء

释义

أن تنتقد الآخرين على عيوب لديك أنت أيضاً؛ أي التصرف بنفاق حين لا تكون كاملاً أنت نفسك.

用法说明(Arabic)

غالباً ما تقال لتحذير شخص من النفاق. شبيهة بعبارة 'من كان منكم بلا خطيئة فليرمها بحجر.' تستخدم في السياقات الرسمية وغير الرسمية للتنبيه إلى تناقض الانتقاد.

例句

You shouldn't throw stones in a glass house if you make the same mistakes.

لا ينبغي أن **ترمي الحجارة في بيت زجاجي** إذا كنت ترتكب نفس الأخطاء.

They told him not to throw stones in a glass house when he criticized others.

قالوا له ألا **يرمي الحجارة في بيت زجاجي** عندما ينتقد الآخرين.

It's easy to throw stones in a glass house without noticing your own flaws.

من السهل أن **ترمي الحجارة في بيت زجاجي** دون أن تنتبه لعيوبك الخاصة.

Don't throw stones in a glass house—your own record isn't perfect, either.

لا **ترمِ الحجارة في بيت زجاجي**—سجلك أنت أيضاً ليس كاملاً.

I try not to throw stones in a glass house when giving advice to friends.

أحاول ألا **أرمي الحجارة في بيت زجاجي** عندما أنصح أصدقائي.

Before you judge, remember not to throw stones in a glass house.

قبل أن تحكم على غيرك، تذكر ألا **ترمي الحجارة في بيت زجاجي**.