"there is a new sheriff in town" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Esta expressão significa que alguém novo está no comando ou assumiu o controlo, normalmente sugerindo que haverá mudanças com a nova liderança.
用法说明(Portuguese (PT))
Informal, frequentemente usada com humor. Utilizada em ambientes profissionais ou grupos para indicar nova liderança; não é literal. Normalmente antecipa mudanças.
例句
There is a new sheriff in town at our office, so everyone is adjusting to her style.
**Há um novo xerife na cidade** no nosso escritório, por isso todos se estão a adaptar ao seu estilo.
After the manager retired, there is a new sheriff in town and the rules changed.
Depois do gerente se reformar, **há um novo xerife na cidade** e as regras mudaram.
Don’t forget, there is a new sheriff in town now, so we must follow the new policies.
Não te esqueças: **há um novo xerife na cidade** agora, por isso temos de seguir as novas políticas.
If you think you can keep breaking the rules, remember — there is a new sheriff in town.
Se pensas que podes continuar a quebrar as regras, lembra-te: **há um novo xerife na cidade**.
Changes are coming, because there is a new sheriff in town, and he’s not afraid to shake things up.
Vêm aí mudanças, porque **há um novo xerife na cidade** e ele não tem medo de abanar as coisas.
Ever since the new coach arrived, there is a new sheriff in town and everyone is working harder.
Desde que o novo treinador chegou, **há um novo xerife na cidade** e todos estão a esforçar-se mais.