"the shoe is on the other foot" 的Chinese (Traditional)翻译
情勢逆轉
释义
這個表達意思是情況發生了完全的逆轉,通常指原本有優勢的人現在處於劣勢,反之亦然。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是一個成語,常用於非正式場合。表示角色互換或情勢逆轉,不要直譯為“鞋換腳了”。
例句
Now that you need my help, the shoe is on the other foot.
現在你需要我的幫助,**情勢逆轉**了。
Before, I was always asking you for favors, but now the shoe is on the other foot.
以前總是我請求你的幫助,但現在**情勢逆轉**了。
When you see how hard this job is, you'll understand what it's like when the shoe is on the other foot.
你看到這份工作多難時,就會明白**情勢逆轉**是什麼感覺。
She used to criticize others, but now the shoe is on the other foot and people are judging her.
她以前總是批評別人,但現在**情勢逆轉**,別人開始批評她。
Looks like the shoe is on the other foot—now you have to wait for me!
看來**情勢逆轉**了——現在輪到你等我了!
After years of being in charge, he didn't like it when the shoe was on the other foot for a change.
多年一直掌控全局,他很不喜歡偶爾**情勢逆轉**的時候。