"the shirt off your back" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Se deres a alguém a última coisa que tens, significa que és extremamente generoso(a) e disposto(a) a oferecer até o teu bem mais valioso para ajudar.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão para grande generosidade: 'Ele daria até a camisa do corpo.' É informal e usada para elogiar alguém muito generoso. Não costuma ser literal.
例句
He would give you the shirt off your back if you needed it.
Ele daria a **última coisa que tem** se precisasses.
She is so generous; she'd give the shirt off your back.
Ela é tão generosa que daria **a última coisa que tem**.
My father gave his friend the shirt off your back when he lost everything.
O meu pai deu ao amigo **a última coisa que tinha** quando ele perdeu tudo.
You can always count on Jane—she’d literally give you the shirt off your back.
Podes sempre contar com a Jane; ela daria **até a camisa do corpo**.
Mark will give the shirt off your back to help a stranger in trouble. That’s just who he is.
O Mark dá **até a camisa do corpo** para ajudar um desconhecido em apuros. Ele é mesmo assim.
That charity would take the shirt off your back if you let them!
Essa instituição de caridade tirava-te **até a camisa do corpo** se deixasses!