"that's easy for you to say" 的Spanish翻译
释义
Dices esto a alguien cuando crees que no entiende lo difícil que es la situación, porque para esa persona no es tan difícil como para ti.
用法说明(Spanish)
Se usa para expresar frustración o sarcasmo cuando alguien da consejos o consuela sobre algo difícil que no ha vivido. Es informal y más común en conversaciones orales.
例句
That's easy for you to say, but you don't have to solve this problem.
**Eso es fácil decirlo para ti**, pero tú no tienes que resolver este problema.
You think I should try again? That's easy for you to say.
¿Crees que debería intentarlo de nuevo? **Fácil lo dices tú**.
She told me to stay calm. That's easy for you to say when you're not the one in trouble.
Ella me dijo que mantuviera la calma. **Eso es fácil decirlo para ti** cuando no eres tú quien tiene problemas.
"Just don't worry about it!" "That's easy for you to say — you're not in my shoes."
"¡Solo no te preocupes!" "**Fácil lo dices tú** — tú no estás en mi lugar."
You always say "just move on." That's easy for you to say when it didn't happen to you.
Siempre dices "solo sigue adelante". **Eso es fácil decirlo para ti** cuando no te pasó a ti.
If you had to do this, you wouldn't say, "Oh, it's no problem." That's easy for you to say now.
Si tuvieras que hacerlo, no dirías "Oh, no es problema". **Eso es fácil decirlo para ti** ahora.