"tell where to get off" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Falar com alguém de forma dura ou zangada para mostrar que você não aceita desrespeito ou críticas. Normalmente significa colocar a pessoa no seu lugar ou rejeitar a atitude dela com firmeza.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão informal e usada especialmente no inglês britânico. Usada quando alguém reage a uma atitude rude ou invasiva. Não é apropriada para contextos formais. Pode ser confundida com 'tell off', que é mais geral (dar bronca).
例句
She told him where to get off when he insulted her.
Ela **deu um fora** nele quando ele a insultou.
If he tries to act smart, just tell him where to get off.
Se ele bancar o esperto, apenas **dê um fora** nele.
I finally told my boss where to get off after months of unfair treatment.
Depois de meses de tratamento injusto, finalmente **dei um fora no meu chefe**.
She really told him where to get off when he tried to take credit for her work.
Ela realmente **colocou ele no seu lugar** quando ele tentou pegar crédito pelo trabalho dela.
Don't be afraid to tell people where to get off if they're rude to you.
Não tenha medo de **dar um fora** nas pessoas se forem rudes com você.
After his comment, she couldn’t help but tell him where to get off.
Depois do comentário dele, ela não conseguiu evitar de **dar um fora** nele.