输入任意单词!

"take with a grain of salt" 的Chinese (Traditional)翻译

持保留態度地看待半信半疑

释义

指不要完全相信某事,對其真實性或準確性持懷疑態度。要小心接受訊息,不要太當真。

用法说明(Chinese (Traditional))

是非正式的英語成語,常用於談論傳聞、誇張的故事或者不可靠的資訊來源。慣用說法如:'You should take it with a grain of salt.' 英式英語常說 'pinch of salt'。多用於口語或非正式場合。

例句

I would take that with a grain of salt if I were you.

如果我是你,我會**持保留態度地看待**這件事。

You should take his advice with a grain of salt.

你應該**對他的建議持保留態度**。

Stories from the internet are best taken with a grain of salt.

網絡上的故事最好**半信半疑**。

He said he met a celebrity, but I'd take that with a grain of salt.

他說他遇到了名人,但我會**持保留態度地看待**。

Whenever he tells a story, you have to take it with a grain of salt.

他講故事時,你得**半信半疑地聽**。

Rumors like that should really be taken with a grain of salt.

那樣的謠言真的應該**半信半疑**。