"take credit for" 的Chinese (Traditional)翻译
把功勞歸於自己搶功勞
释义
把某事的功勞歸於自己,尤其是在沒有獨自完成或根本沒做這件事時。
用法说明(Chinese (Traditional))
通常帶有負面意涵,指有人獲得了原本不屬於自己的讚譽。如 'take credit for someone else's work'。不要用於自己,否則顯得自大。和 'deserve credit' 不同,這裡指的是主動將榮譽歸於自己。
例句
He likes to take credit for team projects.
他喜歡**把功勞歸於自己**,即使是團隊專案。
Don't take credit for what you didn't do.
不要**把功勞歸於自己**,如果你沒做這件事。
She never takes credit for her hard work.
她從不**把自己的辛勤工作歸於自己**。
My boss always takes credit for our ideas in meetings.
我的老闆總是**搶功勞**,把我們的點子說成是他自己的。
It's wrong to take credit for someone else's success.
**把別人的成功歸於自己**是不對的。
He tried to take credit for the idea, but everyone knew it was Sarah's.
他試圖**把這個主意的功勞歸於自己**,但大家都知道那是Sarah的主意。