输入任意单词!

"spot of bother" 的Chinese (Traditional)翻译

小麻煩小困境

释义

「Spot of bother」指的是輕微或暫時的小麻煩或困難,通常語氣輕鬆或淡化問題。

用法说明(Chinese (Traditional))

這是英式英文中的口語表達,常用來淡化或輕描一些小問題,用於嚴重問題不合適。常見說法有:'a bit of a spot of bother'。

例句

He had a spot of bother with his car this morning.

他今天早上汽車出了點**小麻煩**。

We ran into a spot of bother finding the place.

我們找這個地方時遇到了一點**小困境**。

Don't worry, it's just a spot of bother.

別擔心,這只是個**小麻煩**。

Looks like we've got a spot of bother with the Wi-Fi again.

看來我們的 Wi-Fi 又有點**小麻煩**了。

They ended up in a spot of bother after missing the last bus home.

他們錯過最後一班回家的公車後陷入了**小困境**。

If you ever find yourself in a spot of bother, just give me a call.

如果你哪天遇到**小麻煩**,就打電話給我。