"speak of the devil and he shall appear" 的Korean翻译
释义
누군가에 대해 이야기하다가 그 사람이 바로 나타날 때 쓰이는 표현입니다. 보통 농담처럼 사용됩니다.
用法说明(Korean)
주로 가볍고 친구 사이에서 사용합니다. 심각하거나 부정적인 상황에는 피하세요. 한국에선 '호랑이도 제 말 하면 온다'라고 자주 줄여서 말합니다.
例句
Speak of the devil and he shall appear—we were just talking about you!
**호랑이도 제 말 하면 온다**—우리 방금 너 얘기했어!
Whenever this happens, we say, 'speak of the devil and he shall appear.'
이럴 때는 '**호랑이도 제 말 하면 온다**'고 해요.
He walked in right after we mentioned him—speak of the devil and he shall appear!
우리 얘기하던 사람이 바로 들어왔네—**호랑이도 제 말 하면 온다**!
Well, speak of the devil and he shall appear! We were just about to call you.
어, **호랑이도 제 말 하면 온다**! 우리 지금 전화하려던 참이었어.
Every time we gossip in the office, someone pops in—speak of the devil and he shall appear!
사무실에서 가십하면 꼭 누군가 들어와—**호랑이도 제 말 하면 온다**!
We joke all the time—speak of the devil and he shall appear really comes true with Sarah!
우린 항상 농담하는데—**호랑이도 제 말 하면 온다**는 사라한테 찰떡이야!