输入任意单词!

"spare the rod and spoil the child" 的Urdu翻译

بچے کو سزا نہ دو تو وہ بگڑ جائے گا

释义

یہ کہاوت ہے، جس کا مطلب ہے کہ اگر بچوں کو غلطی پر سزا نہ دی جائے، تو وہ بری عادتیں اپنا لیتے ہیں۔ اچھی تربیت کے لیے نظم و ضبط ضروری ہے۔

用法说明(Urdu)

یہ کہاوت عموماً جسمانی سزا سے متعلق ہے، لیکن آج کل اس پر بحث ہوتی ہے۔ والدین کی تربیت کے حوالے سے یہ کہاوت اکثر استعمال ہوتی ہے، مگر آج کل اس پر عمل کم ہوتا ہے۔

例句

Many parents believe in 'spare the rod and spoil the child'.

بہت سے والدین '**بچے کو سزا نہ دو تو وہ بگڑ جائے گا**' پر یقین رکھتے ہیں۔

The saying 'spare the rod and spoil the child' is often heard in older generations.

'**بچے کو سزا نہ دو تو وہ بگڑ جائے گا**' والی کہاوت زیادہ تر بزرگوں میں سنی جاتی ہے۔

Do you agree with 'spare the rod and spoil the child'?

کیا آپ '**بچے کو سزا نہ دو تو وہ بگڑ جائے گا**' سے متفق ہیں؟

'Spare the rod and spoil the child' is a bit old-fashioned, don't you think?

'**بچے کو سزا نہ دو تو وہ بگڑ جائے گا**' کچھ پرانا فقرہ نہیں لگتا؟

My grandmother often quoted 'spare the rod and spoil the child' whenever we misbehaved.

جب بھی ہم شرارت کرتے، میری دادی '**بچے کو سزا نہ دو تو وہ بگڑ جائے گا**' نقل کیا کرتی تھیں۔

Nowadays, most teachers reject 'spare the rod and spoil the child' in favor of positive discipline.

آج کل زیادہ تر اساتذہ '**بچے کو سزا نہ دو تو وہ بگڑ جائے گا**' کو چھوڑ کر مثبت تربیت کی حمایت کرتے ہیں۔