"sit on the fence" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Evitar escolher um lado ou tomar uma decisão numa discussão; permanecer neutro.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão informal e idiomática. Costuma aparecer quando alguém não quer tomar partido em discussões, preferindo a neutralidade. 'Ficar em cima do muro' mostra hesitação ou receio de conflito.
例句
He always sits on the fence when we talk about politics.
Ele está sempre **em cima do muro** quando falamos de política.
Please don't sit on the fence. We need your opinion.
Por favor, não **fique em cima do muro**. Precisamos da tua opinião.
It's hard to trust someone who sits on the fence all the time.
É difícil confiar em alguém que está sempre **em cima do muro**.
"So, are you with us or not? You can't just sit on the fence forever!"
"Então, estás connosco ou não? Não podes **ficar em cima do muro** para sempre!"
When it comes to big decisions, she tends to sit on the fence until the last minute.
Quando chega a decisões importantes, ela tende a **ficar em cima do muro** até ao último momento.
You can't sit on the fence about climate change—everyone needs to take a stand.
Não podes **ficar em cima do muro** sobre as alterações climáticas — todos têm de tomar uma posição.