"scrape the bottom of the barrel" 的Chinese (Simplified)翻译
释义
指在没有更好选择时,只能使用剩下最差的东西。表示好的选项已经用完,只能接受最不理想的选择。
用法说明(Chinese (Simplified))
这是一个非正式、带有幽默的表达,强调当没有好选择时的失望或无奈。常用于“现在我们真是无可选择,只能接受最差”。是比喻用法,不是字面意思。
例句
After all the good players left, the team had to scrape the bottom of the barrel for replacements.
所有优秀球员离开后,球队只好**无可选择,只能接受最差的**来找替补。
The chef had to scrape the bottom of the barrel to make dinner with only a few leftovers.
厨师不得不**无可选择,只能接受最差的**,用剩下的食材做晚饭。
With no good ideas left, they started to scrape the bottom of the barrel for solutions.
没什么好主意后,他们只好**无可选择,只能接受最差的**找解决办法。
We're really scraping the bottom of the barrel if he's our best option now.
如果他现在是我们最好的选择,那我们真的在**无可选择,只能接受最差的**了。
At this point, the movie is just scraping the bottom of the barrel for jokes.
到这个地步,这部电影的笑话真的已经**无可选择,只能接受最差的**了。
When you hire someone you barely know, you know you're scraping the bottom of the barrel.
当你雇用一个几乎不认识的人时,你就是**无可选择,只能接受最差的**了。