"run off their feet" 的Chinese (Traditional)翻译
忙得不可開交忙得團團轉
释义
非常忙碌,因任務太多或工作太累而筋疲力盡。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是英式和澳大利亞英語常見的非正式用語,常用被動語態(例如 'I'm run off my feet'),用來形容工作太多,非常累,是比喻用法。
例句
The staff were run off their feet during the lunch rush.
午餐高峰時工作人員們都**忙得不可開交**。
We were run off our feet getting ready for the event.
為了準備活動,我們都**忙得團團轉**。
She's been run off her feet with all the new projects.
她因為所有新項目**忙得不可開交**。
I've been run off my feet this week—haven't even had time for lunch.
這週我**忙得團團轉**——連午餐時間都沒有。
During the holiday season, shop assistants are always run off their feet.
假日季節,店員總是**忙得不可開交**。
If we get any more orders, we'll be run off our feet all day.
要是再有訂單,我們一整天都會**忙得不可開交**。