"put your head in the sand" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Ignorar um problema ou situação deliberadamente, esperando que desapareça em vez de o resolver.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão informal, normalmente usada para criticar quem evita enfrentar problemas. Tem origem no mito do avestruz. Costuma-se dizer 'não podes enfiar a cabeça na areia'.
例句
You can't just put your head in the sand when things get difficult.
Não podes simplesmente **enfiar a cabeça na areia** quando as coisas ficam difíceis.
Sometimes he puts his head in the sand instead of talking about his problems.
Às vezes ele **enfia a cabeça na areia** em vez de falar sobre os seus problemas.
Don't put your head in the sand about your health—go see a doctor.
Não **enfies a cabeça na areia** quanto à tua saúde—vai ao médico.
A lot of people just put their head in the sand when it comes to climate change.
Muita gente simplesmente **enfia a cabeça na areia** quando se trata das alterações climáticas.
You can't afford to put your head in the sand anymore—these bills need paying.
Já não podes **enfiar a cabeça na areia**—estas contas têm de ser pagas.
Just because you put your head in the sand doesn't mean the problem goes away.
Só porque **enfias a cabeça na areia** não significa que o problema desapareça.