"parting of the ways" 的Chinese (Traditional)翻译
分道揚鑣分手時刻
释义
指人或團體因意見不合、決定或變化而分開的時刻,也可指事情發生轉折點。
用法说明(Chinese (Traditional))
通常用於比喻關係、合作或友誼結束。常見用法為 'reach a parting of the ways'。語氣較正式,少在口語中使用。既可指實際分離,也可指人生或事業的分道揚鑣。
例句
After their argument, it was a parting of the ways for the two friends.
爭吵後,兩位朋友到了**分道揚鑣**的時候。
The company and its founders reached a parting of the ways over the new policy.
公司與創辦人因新政策而**分道揚鑣**。
Graduation was a real parting of the ways for our group.
畢業對我們小組來說真的是一次**分道揚鑣**。
For us, it was a parting of the ways—we just wanted different things in life.
對我們來說,這就是**分道揚鑣**——我們的人生目標不同。
Sometimes a parting of the ways is the best thing for everyone involved.
有時候,**分道揚鑣**對每個人來說都是最好的選擇。
After years of working together, we’ve come to a parting of the ways, but we stayed friends.
合作多年後,我們到了**分道揚鑣**的地步,但仍是朋友。