"out of the woods" 的Chinese (Traditional)翻译
脫離危險
释义
當某人或某事“out of the woods”時,表示已經脫離危險或困境,但情況可能尚未完全恢復正常。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是慣用語,並非真的指森林。多用於形容經歷困難、危機後已脫離危險,尤其是疾病、經濟等情境。常見說法還有“not out of the woods yet”(還未完全脫險)。經常在口語及較隨性的書寫中出現。
例句
The patient is finally out of the woods after surgery.
手術後,病人終於**脫離危險**了。
Our company isn't out of the woods yet.
我們公司還沒有**脫離危險**。
Once the rain stopped, we were out of the woods.
雨停後,我們就**脫離危險**了。
He’s recovering, but he’s not out of the woods yet.
他正在恢復,但還沒有**脫離危險**。
Are we finally out of the woods with this problem?
我們這個問題終於**脫離危險**了嗎?
Things are getting better, but we’re not completely out of the woods.
情況正在好轉,但我們還沒完全**脫離危險**。