"out of pocket" 的Chinese (Traditional)翻译
自掏腰包(口語)聯繫不上
释义
“Out of pocket”指需要自己支付的費用,不由他人或保險承擔。在美式口語中,也指某人暫時聯繫不上或不在線上。
用法说明(Chinese (Traditional))
“Out of pocket”作“自費”時較正式和書面;作“聯繫不上”是美式口語,常見於短信、郵件等。注意和“out-of-pocket expenses”(墊付款)區分。英式英語一般不用“unavailable”的意思。
例句
He had to pay for the medicine out of pocket.
他不得不為藥物**自掏腰包**。
Are you going to be out of pocket for this trip?
這次旅行你需要**自掏腰包**嗎?
The company will reimburse any out of pocket expenses.
公司會報銷所有**自掏腰包**的費用。
Sorry, I’ll be out of pocket this weekend but can reply on Monday.
不好意思,這個週末我會**聯繫不上**,週一再回覆。
She’s out of pocket for a few days while traveling upstate.
她這幾天去外地,可能會**聯繫不上**。
If you need me, I’ll be out of pocket until after lunch.
如果你找我,午飯後之前我都**聯繫不上**。