"nudge nudge wink wink" 的Chinese (Traditional)翻译
你懂的(眨眨眼,碰一碰)
释义
這個表達通常用來暗示某事是玩笑或有隱含(通常是性)意思,但並不直接說出口。
用法说明(Chinese (Traditional))
非常口語,用於幽默或曖昧場合,通常帶有性暗示或隱喻。常見於英式幽默和非正式對話。
例句
He said they were 'just friends,' but you could tell it was nudge nudge wink wink.
他說他們只是「朋友」,其實很明顯是**你懂的(眨眨眼,碰一碰)**。
The movie is full of nudge nudge wink wink jokes.
這部電影充滿了**你懂的(眨眨眼,碰一碰)**的笑話。
When she mentioned the late nights at work, it was definitely a nudge nudge wink wink moment.
她提到加班的時候,那絕對是**你懂的(眨眨眼,碰一碰)**的時刻。
You know what I mean, nudge nudge wink wink.
你懂我意思吧,**你懂的(眨眨眼,碰一碰)**。
He kept dropping hints, all very nudge nudge wink wink.
他一直在暗示,全是**你懂的(眨眨眼,碰一碰)**。
It's just a harmless bit of nudge nudge wink wink fun.
這只是無傷大雅的**你懂的(眨眨眼,碰一碰)**玩笑。