"not let the grass grow under your feet" 的Chinese (Traditional)翻译
把握時機行事不拖延
释义
需要行動時立即採取行動,不拖延;把握機會,馬上行動。
用法说明(Chinese (Traditional))
這句成語是非正式且正面的表達,常用來讚美或鼓勵行動力強的人。作為建議時,多用於別人要把握時機行動,不能拖延。不要與魯莽混淆。
例句
You should not let the grass grow under your feet if you want to get that job.
如果你想得到那份工作,就要**把握時機行事**。
When an opportunity comes, she does not let the grass grow under her feet.
有機會時,她總是**把握時機行事**。
My dad always tells me to not let the grass grow under my feet and finish my homework quickly.
我爸爸總是提醒我要**把握時機行事**,快點完成作業。
She got the idea and, without hesitation, didn't let the grass grow under her feet.
她有了想法後,毫不猶豫地**把握時機行事**。
If you want results, you can't afford to let the grass grow under your feet.
你想要有成果,就不能**拖延**。
The team moved fast—they definitely didn't let the grass grow under their feet.
團隊行動很快,絕對**沒有拖延**。