"no skin off your nose" 的Japanese翻译
私には関係ない私にとってどうでもいい
释义
何かが自分に影響しない場合や、自分には迷惑や問題がない時に使います。
用法说明(Japanese)
この表現はカジュアルで、少し冷たい印象を与えることがあります。「not my problem」と同じニュアンスです。人の問題に無関心な時によく使います。
例句
It’s no skin off your nose if I take the bus instead of the car.
私が車ではなくバスで行っても、あなたには**関係ない**でしょ。
Don’t worry, it’s no skin off my nose if you leave early.
気にしないで、君が早く帰っても**私には関係ない**よ。
It’s no skin off his nose if they change the plan.
彼らが計画を変えても、彼には**関係ない**。
Honestly, it’s no skin off your nose whether I go or not.
正直言って、私が行こうが行くまいが、あなたには**どうでもいい**でしょ。
She said it was no skin off her nose if we chose someone else for the project.
彼女は、プロジェクトに他の人を選んでも**自分には関係ない**と言った。
It’s no skin off my nose if you don’t want help, but don’t complain later.
手伝いがいらないなら、**私には関係ない**けど、あとで文句は言わないでね。