输入任意单词!

"mix apples and oranges" 的Chinese (Traditional)翻译

混為一談 (指拿完全不同的事物作比較)

释义

將本質上非常不同的兩件事進行比較或混合,不應放在一起評判。

用法说明(Chinese (Traditional))

常用來提醒不要將性質不同的事物混為一談。經常說「你不能把蘋果和橙子混為一談」。多出現在討論和辯論中。

例句

You shouldn't mix apples and oranges when comparing prices from two different countries.

在比較兩個不同國家的價格時,你不應該**混為一談**。

It's a mistake to mix apples and oranges in this report.

在這份報告中**混為一談**是個錯誤。

People often mix apples and oranges when talking about these issues.

人們討論這些問題時常常會**混為一談**。

Trying to compare online learning to classroom teaching is just mixing apples and oranges.

試圖將線上和線下教學比較就是**混為一談**。

If you compare his part-time job to my full-time career, you're mixing apples and oranges.

如果你把他的兼職工作和我的全職職業相比,你就是在**混為一談**。

Honestly, arguing about which is better, dogs or cats, is just mixing apples and oranges.

說實話,爭論狗和貓哪個更好其實就是**混為一談**。