输入任意单词!

"like water off a duck's back" 的Bengali翻译

পাখির পিঠে জলগায়ে মনেই না

释义

কেউ কিছু গালাগালি বা সমালোচনা করলে সেটি তাকে মোটেও প্রভাবিত করে না বা বিরক্ত করে না।

用法说明(Bengali)

মুলতঃ নেতিবাচক কথা বা সমালোচনা কেউ পাত্তা না দিলে ব্যবহার হয়। প্রধানত কথা বলার ভাষায়.

例句

No matter what they say, it is like water off a duck's back to him.

ওরা যা-ই বলুক, ওর জন্য সেটা **পাখির পিঠে জল**।

Her teacher’s criticism was like water off a duck's back.

শিক্ষকের সমালোচনাও ওর কাছে **পাখির পিঠে জল** ছিল।

For some people, insults are just like water off a duck's back.

কিছু মানুষের কাছে অপমান তো **পাখির পিঠে জল**।

All those negative comments were like water off a duck's back to her—she just kept smiling.

সব নেতিবাচক মন্তব্য **পাখির পিঠে জল** ছিল ওর কাছে—ও হাসতে থাকলই।

He gets teased a lot at work, but it’s always like water off a duck's back.

কাজে ওকে অনেকবার ঠাট্টা করা হয়, কিন্তু ওর কাছে জাস্ট **পাখির পিঠে জল**।

If you want to be in politics, criticism should be like water off a duck's back.

রাজনীতিতে আসতে চাইলে, সমালোচনাকে **পাখির পিঠে জল** করে নিতে হবে।