输入任意单词!

"like a house on fire" 的Portuguese (BR)翻译

dar-se super bemcomo melhores amigos

释义

Quando duas pessoas se dão muito bem e rapidamente se tornam amigas, diz-se que se dão 'como fogo em casa'.

用法说明(Portuguese (BR))

Expressão informal, mais comum no inglês britânico, usada quando pessoas rapidamente se tornam muito amigas. Normalmente aparece como 'get on like a house on fire'. Não tem relação com incêndio real.

例句

They met last week and became friends like a house on fire.

Eles se conheceram semana passada e ficaram amigos **super rápido**.

My brother and his new roommate get on like a house on fire.

Meu irmão e o novo colega de quarto se dão **super bem**.

The kids played together like a house on fire at the party.

As crianças brincaram juntas **como melhores amigos** na festa.

After just one conversation, they were chatting like a house on fire.

Depois de uma conversa, já estavam conversando **como se fossem melhores amigos**.

Those two get on like a house on fire; it’s like they’ve known each other for years.

Aqueles dois se dão **super bem**; parece que se conhecem há anos.

We hit it off and started working together like a house on fire.

Nos demos super bem e começamos a trabalhar juntos **logo de cara**.