"like a duck to water" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Se alguém faz algo 'como um peixe na água', significa que faz com facilidade e naturalidade, como se tivesse nascido para aquilo.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão idiomática e informal. Usada para alguém que aprende ou se adapta rapidamente a algo novo, com facilidade e naturalidade. Muito comum com o verbo 'se sentir', por exemplo: 'Ela se sentiu como um peixe na água'.
例句
He started playing guitar and took to it like a duck to water.
Ele começou a tocar violão e pegou o jeito **como um peixe na água**.
Sarah learned to swim like a duck to water.
Sarah aprendeu a nadar **como um peixe na água**.
The new student fit in like a duck to water.
O novo aluno se adaptou **como um peixe na água**.
Once she got her first camera, she started taking photos like a duck to water.
Assim que ganhou a primeira câmera, começou a tirar fotos **como um peixe na água**.
After moving to the city, he handled city life like a duck to water.
Depois de se mudar para a cidade, lidou com a vida urbana **como um peixe na água**.
When they started working in sales, both of them took to it like a duck to water.
Ao começar a trabalhar com vendas, ambos se saíram **como um peixe na água**.