"let grass grow under your feet" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Adiar uma ação, perder tempo ou desperdiçar oportunidades por não agir.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão idiomática e informal. Costuma ser usada para incentivar ação rápida ou alertar sobre as consequências da demora. Normalmente aparece de forma negativa: 'Don't let grass grow under your feet.' Não é comum em contextos formais.
例句
Don't let grass grow under your feet—apply for that job now!
Não **deixes que a relva cresça debaixo dos teus pés**—candidata-te já a esse emprego!
You shouldn't let grass grow under your feet if you want to succeed.
Não deves **deixar que a relva cresça debaixo dos teus pés** se queres ter sucesso.
He always acts quickly and never lets grass grow under his feet.
Ele age sempre rapidamente e nunca **deixa que a relva cresça debaixo dos pés**.
If you let grass grow under your feet, someone else will take your place.
Se **deixares que a relva cresça debaixo dos teus pés**, outra pessoa vai ocupar o teu lugar.
I didn't let grass grow under my feet—I bought the tickets as soon as they went on sale.
Não **deixei que a relva crescesse debaixo dos meus pés**—comprei os bilhetes assim que estavam à venda.
Our coach warned us not to let grass grow under our feet during the game.
O nosso treinador avisou-nos para não **deixarmos que a relva cresça debaixo dos nossos pés** durante o jogo.