"know every trick in the book" 的Chinese (Traditional)翻译
門兒清無所不知(花招)精通一切竅門
释义
非常有經驗與技巧,精通所有方法、花招或策略,通常指很難被蒙騙的人。
用法说明(Chinese (Traditional))
屬於非正式用語,帶有欽佩或戒備的語氣,常指對方很難被騙,多用於商業、談判或生活經驗場合。
例句
My grandfather knows every trick in the book when it comes to fixing cars.
我爺爺修車時**門兒清**。
She knows every trick in the book to win an argument.
她為了贏辯論**無所不知(花招)**。
If you want to succeed, you need to know every trick in the book.
想成功,你得**精通一切竅門**。
Trust me, he knows every trick in the book—you won't outsmart him.
相信我,他**門兒清**,你騙不過他。
Salespeople know every trick in the book to get you to buy something you don't need.
推銷員**無所不知(花招)**,總能讓你買不需要的東西。
After all these years in the business, she knows every trick in the book.
做了這麼多年,她已經**門兒清**了。