"it's none of your business" 的Spanish翻译
释义
Se usa para decirle a alguien que algo no le concierne y que no debe preguntar o involucrarse.
用法说明(Spanish)
Expresión informal, suele sonar directa o incluso grosera si no se usa con cuidado. Más fuerte que "prefiero no decirlo"; úsala solo cuando alguien se entromete mucho.
例句
Sorry, but it's none of your business.
Lo siento, pero **no es asunto tuyo**.
What I'm doing after work is none of your business.
Lo que haga después del trabajo **no te importa**.
Please stop asking; it's none of your business.
Por favor, deja de preguntar; **no es asunto tuyo**.
Who I text at night? Honestly, it's none of your business.
¿A quién le escribo por la noche? Sinceramente, **no te importa**.
If you don't mind, it's none of your business what I spend my money on.
Si no te importa, **no es asunto tuyo** en qué gasto mi dinero.
Look, I appreciate your concern, but it's none of your business.
Mira, agradezco tu preocupación, pero **no es asunto tuyo**.