"in the thick of it" 的Japanese翻译
真っ只中にいる渦中にいる
释义
出来事や状況の一番大変な部分や真っ只中に深く関わっていること。
用法说明(Japanese)
カジュアルで比喩的な表現。『真っ只中』は、混乱や忙しさのピークを表す際によく使われる。ストーリーやニュースでもよく登場する。
例句
When the project deadline arrived, we were in the thick of it.
プロジェクトの締め切りが来たとき、私たちは**真っ只中にいた**。
He was in the thick of it during the protest.
抗議のとき、彼は**渦中にいた**。
Paramedics are often in the thick of it at accident scenes.
救急救命士は事故現場でよく**真っ只中にいる**。
Don't call her now—she's in the thick of it with work!
今は電話しないで—彼女は仕事の**真っ只中にいる**から!
We found ourselves in the thick of it when the storm hit the city unexpectedly.
嵐が突然街を襲ったとき、私たちは**真っ只中にいた**。
Reporters love being in the thick of it so they can share breaking stories firsthand.
記者たちは**真っ只中にいる**のが好きで、いち早くニュースを伝えることができるからだ。