"if the shoe fits" 的Chinese (Traditional)翻译
對號入座
释义
用來表示如果一個批評或負面評語適用於某人,他/她就應該接受,而不是否認。
用法说明(Chinese (Traditional))
通常在批評或負面評論後使用,意思是如果某人被說中了就要承認。不可用於正面稱讚。中文習慣說“對號入座”。
例句
He felt hurt, but if the shoe fits, he should think about what was said.
他感到受傷,但**對號入座**,就應該思考別人說的。
Don't take it personally, but if the shoe fits, you might want to change.
別太在意,但**對號入座**的話,你可以考慮改變。
She got defensive after my comment—well, if the shoe fits.
我評論後她很生氣——嗯,**對號入座**。
I wasn’t talking about you, but if the shoe fits, then maybe it’s true.
我不是說你,不過**對號入座**的話,也許是真的。
Nobody likes criticism, but if the shoe fits, own it and move on.
沒有人喜歡批評,但**對號入座**的話,就接受吧,繼續前進。
You seemed a bit upset about my post—if the shoe fits, maybe it hit close to home.
你對我的帖子好像有點不高興——**對號入座**的話,也許說中了你的心事。