"i'm damned if i do and damned if i don't" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Essa expressão é usada quando, não importa a escolha, todas levam a um resultado ruim ou crítica. Não dá para agradar de nenhum jeito.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão informal usada em situações de frustração. Equivale a 'se correr o bicho pega, se ficar o bicho come'. Usada para indicar ausência de saída boa.
例句
If I tell the truth, I upset my friend; if I lie, I feel guilty. I'm damned if I do and damned if I don't.
Se eu digo a verdade, magoo meu amigo; se minto, fico com peso na consciência. **Se eu fizer, estou ferrado; se não fizer, também**.
With this new rule at work, I'm damned if I do and damned if I don't.
Com essa nova regra no trabalho, **se eu fizer, estou ferrado; se não fizer, também**.
My parents want different things from me; I'm damned if I do and damned if I don't.
Meus pais querem coisas diferentes de mim; **se eu fizer, estou ferrado; se não fizer, também**.
No matter which option I pick, someone will be angry. I'm damned if I do and damned if I don't.
Não importa a escolha, alguém vai ficar bravo. **Se eu fizer, estou ferrado; se não fizer, também**.
Honestly, it feels like I'm damned if I do and damned if I don't with this decision.
Sinceramente, parece que **se eu fizer, estou ferrado; se não fizer, também** nessa decisão.
Every time I try to help, it backfires. I'm damned if I do and damned if I don't!
Toda vez que tento ajudar, dá errado. **Se eu fizer, estou ferrado; se não fizer, também**!