"have the presence of mind to do" 的Russian翻译
释义
Сохранять спокойствие и ясно мыслить в сложной ситуации, чтобы сделать что-то полезное или разумное.
用法说明(Russian)
Выражение формальное, часто используется для похвалы за разумные действия в экстремальной ситуации. Уместно при стрессах, ЧП, а не в повседневных решениях.
例句
She had the presence of mind to do the right thing during the fire.
Во время пожара она **сохранила самообладание**, чтобы поступить правильно.
He didn't have the presence of mind to do anything when he saw the accident.
Он не **сохранил присутствие духа**, когда увидел аварию.
Do you have the presence of mind to do what needs to be done in emergencies?
Есть ли у тебя **присутствие духа**, чтобы делать нужное в чрезвычайных ситуациях?
I was so nervous, but I somehow had the presence of mind to do exactly what the instructions said.
Я так нервничал, но каким-то образом **сохранил самообладание** и сделал всё по инструкции.
Not everyone would have the presence of mind to do what you did under pressure. Impressive!
Не каждый смог бы **сохранить присутствие духа** так, как ты это сделал под давлением. Впечатляет!
She lost her phone but had the presence of mind to do a quick 'find my device' search before it was stolen.
Она потеряла телефон, но **сохранила самообладание** и быстро воспользовалась функцией 'найти устройство' до того, как его украли.