"grab the bull by the horns" 的Chinese (Traditional)翻译
勇敢面對問題
释义
以信心和決心主動應對困難的情況,而不是逃避或拖延。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是非正式的成語,多用於鼓勵直接面對問題。常用於建議和勵志對話,僅比喻勇敢應對困難,不能直譯。
例句
It's time to grab the bull by the horns and finish your homework.
現在是**勇敢面對問題**,把作業做完的時候了。
When something goes wrong, you should grab the bull by the horns.
當事情出了問題時,你應該**勇敢面對問題**。
She decided to grab the bull by the horns and speak to her boss.
她決定**勇敢面對問題**,去和老闆談談。
If you keep putting it off, you'll never solve it—just grab the bull by the horns!
如果你一直拖延,就永遠解決不了——直接去**勇敢面對問題**吧!
We need to grab the bull by the horns if we're going to save the company.
如果我們要拯救公司,就必須**勇敢面對問題**。
Sometimes you just have to grab the bull by the horns and see what happens.
有時你只能**勇敢面對問題**,看看會發生什麼。