"give an inch and he'll take a mile" 的Korean翻译
释义
작은 호의를 베풀면 점점 더 많은 것을 요구하는 상황을 말합니다.
用法说明(Korean)
비공식적으로 사용되며, 상대가 호의를 너무 많이 기대하거나 경계를 넘을 때 주로 씁니다. 아이에게 쓰면 효과적입니다.
例句
If you give an inch and he'll take a mile, he'll keep asking for more help.
**호의를 보이면 끝이 없다**면 계속 더 많은 도움을 달라고 할 거야.
My mom warned me, 'give an inch and he'll take a mile' when I let my brother borrow my bike.
엄마가 ‘**호의를 보이면 끝이 없다**’면서 동생에게 자전거 빌려줄 때 조심하랬어.
Don't give an inch and he'll take a mile with kids, or they will never listen to you.
아이들에게 **호의를 보이면 끝이 없다** 식으로 하면 절대 안 들어.
You let Sam come in late once, and now he expects it every day. Give an inch and he'll take a mile!
샘 한 번 늦게 오게 해줬더니 이제 매일 기대하네. **호의를 보이면 끝이 없다!**
With neighbors, you have to set limits. Otherwise, give an inch and he'll take a mile and they'll ask for more favors.
이웃에는 분명히 선을 지켜야 해. 아니면 **호의를 보이면 끝이 없다**며 계속 요구할 수 있어.
I told you not to agree to extra shifts—give an inch and he'll take a mile with the boss!
추가 근무도 자제하라고 했지—**호의를 보이면 끝이 없다** 사장님도 마찬가지야!