"give an inch and he'll take a mile" 的Arabic翻译
释义
هذا التعبير يعني أنه إذا سمحت لشخص بمعروف صغير أو تنازل بسيط، فسوف يحاول أخذ المزيد مما قصدته.
用法说明(Arabic)
تعبير غير رسمي، يُستخدم غالبًا للتحذير من أشخاص يستغلون الطيبة أو التساهل. يُقال في المواقف التي تخص الحدود أو الاستغلال.
例句
If you give an inch and he'll take a mile, he'll keep asking for more help.
إذا **أعطيته شبرًا طلب ميلًا**، سيبقى يطلب المزيد من المساعدة.
My mom warned me, 'give an inch and he'll take a mile' when I let my brother borrow my bike.
حذرتني أمي: '**إذا أعطيته شبرًا طلب ميلًا**' عندما سمحت لأخي باستخدام دراجتي.
Don't give an inch and he'll take a mile with kids, or they will never listen to you.
لا **تعطهم شبرًا ليطلبوا ميلًا** مع الأطفال، وإلا لن يسمعوك أبدًا.
You let Sam come in late once, and now he expects it every day. Give an inch and he'll take a mile!
سمحت لسام بالتأخر مرة واحدة، والآن يتوقعها كل يوم. **إذا أعطيته شبرًا طلب ميلًا**!
With neighbors, you have to set limits. Otherwise, give an inch and he'll take a mile and they'll ask for more favors.
مع الجيران يجب أن تضع حدودًا. وإلا **إذا أعطيتهم شبرًا طلبوا ميلًا** وسيطلبون المزيد من الخدمات.
I told you not to agree to extra shifts—give an inch and he'll take a mile with the boss!
قلت لك لا توافق على مناوبات إضافية—**إذا أعطيته شبرًا طلب ميلًا** مع المدير!